lunes, 23 de noviembre de 2015

DOMINGO DE GUZMÁN HUAMÁN SÁNCHEZ
DOMINGO DE GUZMAN HUAMAN SANCHEZ 

Nacido en Cochapetí: “Resplandor de Halcones en Vuelo”, en 1938, toda su vida se dedicó a la docencia y a la promoción cultural, dicen de él, cuatro personalidades que conocen de su quehacer literario:
Domingo de Guzmán  Huamán Sánchez
El Historiador, Lic. Santiago Matos Colchado, en el prólogo de la “Historia del Colegio de La Libertad, escribe: “Considero un ineludible deber destacar el meritorio esfuerzo asumido por el Profesor  Domingo de Guzmán  Huamán  Sánchez, (…) ilustre educador, escritor y poeta, artista  cuajado, ex funcionario, Presidente de la Casa del Poeta Peruano y miembro del Consejo Directivo de la AEPA de Ancash. Asentado en la “Ciudad del Lucero”, bajo cuya dirección se ha plasmado, estoy seguro, uno de los más anhelados objetivos de los libertanos – “Promoción Bodas de Oro” -, la de contar  con un  libro que recoja  el  historial 
     de  su querido “Colegio de “La Libertad”.
El Dr. Roberto Rosario Vidal al exponer su ponencia en el XVIII Encuentro de Escritores de Ancash, realizado en la ciudad de Huari, en mayo 2009, con  participación de intelectuales invitados de los departamentos de Ucayali y Huánuco y la presencia de uno de los  escritores más distinguidos de nuestro departamento Dr. Carlos Eduardo Zavaleta, manifestó: ".Domingo Guzmán Huamán Sánchez, reconocido por su labor como profesor de Folklore, Dramatización, Títeres, Educación Artística y Expresiones Grafico Plásticas, incursionó en la Literatura Infantil con “Poesía Infantil” (1994) y Teatro (1995). Ha obtenido diversos galardones regionales, nacionales e internacionales por su labor creadora: Carnaval: Ya llegó el carnaval/ bailemos todos contentos;/ ya llegó el carnaval juguemos todos alegres. / Con serpentinas y talco/ wachiwallito, wachiwalón, con concertina y flauta, / wachiwallito,”wachiwalón”.                                                  
El Dr. Jaime Loli, Director del INC Ancash, agrega: “Huamán Sánchez, así, a duros golpes de cincel, remando a veces contracorriente, indoblegable, vencedor del viento y la nostalgia ha arribado a la estancia feliz  de la madurez poética, porque para llegar a la belleza de la imagen y la grafía quien escribe debe transformarse en un verdadero Fidias de la palabra”.
El Dr. Jesús Cabel, concluye: “Domingo de Guzmán es conocido por su labor artística y expresiones gráfico plásticas. Ha incursionado en la Literatura Infantil Juvenil: “Poesía infantil” que reúne poemas escritos por estudiantes de la Especialidad de Educación Inicial del IST “Antonio Raimondi” de Huarás.  Es integrante del Grupo Literario “Qarwanchi” y de una ajustada muestra de poemas de la Región, también ha realizado  con éxito Teatro Escolar.
Mag. Liz Rosalba Huamán Reyes.




TAYTA TSURIKUNAPA LLIKAN

PADRE RAÍZ  DE MIS GENERACIONES
Premio mundial de poesía quechua
“Todas las Sangres”

¡Kuye tayta! ... Daniel Huamán Giraldo


1.- KUYE  TAYTA  

¡Kuyee tayta!
shutiqta pukutewanmi lititiramushaq
rasunkaqta murunapaq
patsapa shonqonta raqtsaramuptiq.

Taytaa hawka yanaqi
wanukunakamam purinikta qatirashaq
tardin tardin uriashqa
qallwash papekitapis qarkushaqmi.

Wiñanqam hupaniq
Aruynikpis ramanqam
Yawarnipa nanincho
achkekuna ushanankama.

1.-PADRE AMADO

¡Padre amado¡...
empapo tu nombre con aromas de fronda
al instante que  roturas el subsuelo
para sembrar la verdad.

¡Padre, eterno amigo!
seguiré tus pasos hasta el final
y aporcaré las papas amarillas de tu bondad
que cultivaste de penumbra a penumbra.

Crecerá tu figura
y se propagarán tus hazañas
por los senderos de mi sangre
hasta horadar la injusticia.


2.- SHIMIK
Tayta, kutepekurninmi, shimikta wia
rikami imanomi orqikikuna wiñayan
rikami imanomi  montiqkuna takshayariyan
¡allapam kushiku  oosikita  inishiy¡

 

2.- TU VOZ

Padre, a cada instante, escucho tu voz;
observo cómo crecen  tus horizontes
y empequeñecen tus amados montes.
¡Qué feliz me siento al utilizar tu hoz!


3.- TAYTA
Tayta,  shukananaq wanay ushariptin,
Imechi utinikta pitur usharinki
weqikunawanmi ayekita qepiriyashaq.
llipipi  chulluq qopi hanancho..

3.- PADRE
Padre, al final de la tarde sin trinos,
cuando logres empacar tu cansancio
amortajaremos,  con lágrimas, tus despojos
sobre la raída sábana del silencio.

4.- SHOQAYNIQMI  

Qawanqekiyakqa, shoqaynikchi  kashaq
tukripis, wanenikpis  kashakmi ¡ Tayta¡
wanukuptikqa yawarnikwanmi qallpashaq
willkekikunapa patsanta waaninapaq.

4.- TU CONSUELO
Mientras  existas, seré  tu consuelo,
tu sombra y tu cayado ¡ Oh  padre ¡
Cuando mueras regaré con tu  sangre
para abonar de tus nietos el  suelo.


5.- AkSAY
Mecho tsecho  aqsayta tarirqa
wakinkunacho waniyta hichaychu,
Taytequipa  saayllikinkunata upi
achikepita witikur kushi kanekipap.


5.-MALDAD
Si por doquier encuentras maldad
no destiles  sobre otros el veneno,   
bebe consejos de tu padre sereno
y serás feliz lejos de la crueldad.


6.- TAYTA

Asirninka  lusoqmi kichakarinki
waytekikunapis yame pukutetam hichayan
¡0h, Taytay¡ sinchi peleanderu
quedaki pureq qochku allpa kanakama.


6.-PADRE
Cuando ríes te abres suavemente
y tus pétalos lanzan perfumes de paz.
¡ Oh , padre mío¡ luchador fiero y audaz
quédate hasta cuando sea polvo navegante.



7.- WATSU
¡Tayta! Yarparnik  kawenichomi yarqun
hutikpa  luway pukutenin,
tsullushqa  waqtsapa hornuncho
tullkashqa manaraq ewenikta makushpa.

8.-RAÍZ
¡Padre¡ al perpetuarte  surge en mi vida
el aroma de tu nombre bendecido,
en el horno de la orfandad fundido
y atizado por tu inesperada partida.


8.- ESTAS CONMIGO


Hijo, al final de la tarde doliente,
cuando logres empacar tu cansancio
con el opaco lienzo del silencio,
los recuerdos poblarán tu mente.

Ahí estará  la imagen de tu padre
para evitar que desangre tu pena;
y el llanto contagiante de la quena
se posará en las huellas de tu madre.

Entonces el puñal afilado con dolor,
que por la espalda nos hiere y destroza,
se extinguirá cual incendio de  choza
apagada con lágrimas de picaflor.

            ¡Hijo! Al verte pasar por mis ojos,
             se acrecientan mis horizontes
             y empequeñecen mis grises montes,
               como del jardín los pétalos rojos.

             Mientras yo viva seré tu consuelo,
             el bastón para soportar tu peso
             y cuidarte con mucho embeleso
             hasta cuando abra mi silente vuelo.

       

8.-NOQAWANMI KEKANKI


Tsuri, llakikoq tardi wanuriptin,
ratash  oqi upa  jergawan
utinikta  pituriptik,
yarpekuna  urusnikta  winayanqa.

Tsechomi taytekipa illan kekanqa
yawarnikpa llakikinin mana ushakanampaq;
tsenam quenapa muyay Wekin
mamekipa rastruncho churakarinqa.

Tsemi puñal llakikiwan afilashqa
waqtantsiqpa   tsalluymantsiq,
ushakarinqa  chukllakunapa raureninno
winchuspa weqinkunawan upishqa.

¡Tsuri¡ nawipa pasariptik
markakuna  hatunyariyan
oqi orqukunapis ichikyariyan
huertapa puka qorankunano

Kawekarqa  shokaynikchi kashaq,
qeru  cuerpíkita  atipaynampaq
allapa  kuyakiwanchi  tapashkqeki
parparir  ewakunekikama  yaq.


No hay comentarios:

Publicar un comentario